Бегам Караєва: вивчення мови створює в людині другу особу

12 Жовтня 2017
У Московському державному лінгвістичному університеті студентів вже вісім років вчать узбецької мови
ТАШКЕНТ, 11 жовтня - Sputnik, Антон Курілкін. Про історію курсу і навчанні розповіла викладач узбецького мови, кандидат педагогічних наук, доцент кафедри узбецького мови Узбецького державного університету світових мов в Ташкенті Бегам Караєва.
- Звідки з'явилася програма вивчення узбецького в МЛУ?
- У МЛУ є проект з вивчення мов і культури країн СНД. Зараз викладають узбецький, казахський, киргизький, вірменський, таджицький, українську, азербайджанську. Центр Молдови викладає румунську.
Узбецька мова викладається з 2010 року другою мовою, перший іноземний у хлопців англійська. Першими за вивчення узбецького взялися політологи, ця група вже випустилася - в 2014 році.
Одного зі студентів взяли на роботу в МЗС Росії. Я займалася з ними з третього курсу.
До другої групи були включені лінгвісти-бакалаври. У минулому році вони вже закінчили магістратуру. Зараз двох випускників розглядають в інших вузах в Росії на посаді викладачів узбецького.
Зараз заняття йдуть у третьої групи, знову у політологів. Хлопці закінчують вчитися в цьому році - вони на четвертому, останньому курсі бакалаврату.
У групах зазвичай 8-10 чоловік. Це досить багато, як правило в МЛУ одночасно на курсі займаються не більше 5-6 чоловік. Розподіл по групах проходить централізовано.
- Як самі учні ставляться до такого розподілу?
- У перший час їм, можливо, не дуже цікаво, тому що вони не мають уявлення про мову, літературу і культуру узбецького народу. Але після перших уроків вони включаються в процес, у них з'являється мотивація і вони потім йдуть до магістратури, щоб продовжувати вчити мову.
Взагалі, вивчення мови створює другу особу в людині - я хлопцям кажу, що не хочу зробити з них узбеків, але хороші приклади і традиції брати можна. У мене навіть один студент розповідав, що після того, як почав вивчати узбецький, переглянув відносини з батьками - він почав ставитися до них з більшою повагою і з особливою турботою. Як відомо, старші на Сході - це святе.
- Як побудований навчальний процес?
В основному у нас практичні курси мови. У групи політологів є ще професійно орієнтований переклад, є предмет "професійна підготовка до комунікації". Багато текстів ми переводимо і читаємо, починаючи від простих і закінчуючи спеціальними статтями і темами за їхнім профілем.
Вчимося і писати текст - як його скласти, які питання ставити, як на них відповідати.
Підручників не так багато, тому ми в підсумку випустили свій - "Узбецька мова для країн СНД", причому вирішили включити туди тексти підвищеної складності. Текстів взагалі в підручнику багато, ми зробили упор на комунікабельність, до кожного матеріалу є питання. У книзі є лінгвострановедческіе етюди про традиції, звичаї узбецького народу, про міста, історичних особистостях Узбекистану.
- З якими складнощами стикаються студенти при вивченні узбецької мови?
- Складнощів багато. Узбецький відноситься до агглютінатівним мов, тобто дуже багато значать закінчення і афікси. Наприклад, коли вивчаємо складові дієслова, доводиться вникати в правила категорій основних і допоміжних дієслів. Ще треба враховувати велику кількість запозичених слів з арабської, перської і з інших мов. Це і дуже цікаво.
Важливими є й порядок слів, і допоміжні дієслова. Спочатку студенти часто починають перекладати дослівно дієслова - і помиляються. Спочатку їм здається, що легко розповісти про себе, про університет, але потім стає складніше, коли починаємо глибоко розбиратися в мові.
Багато часу доводиться приділяти вимові і роботі з закінченнями. Тут нам дуже допомагає спів, наші студенти дуже люблять співати пісні, в тому числі народні, а також з репертуару "Ялли". У деяких є навіть свій репертуар. Допомагає і перегляд фільмів на національній мові.
Ще одна складність узбецького мови - фразеологізми і стійкі вирази, без цього не обійтися. Але з часом розуміння приходить, ми починаємо говорити на перервах, обговорювати на узбецькому якісь теми. З політологами переводимо новини - хтось один готує до заняття інформаційну зведення на п'ять хвилин і виступає з нею.
Нам вдалося з'їздити в Узбекистан з магістрантами, які випустилися в цьому році. Відвідали Ташкент, Самарканд, Бухару, Шахрисабз. Добралися навіть до весілля в Кашкадар'їнської області, подивилися всі обряди, хлопцям дуже сподобалося. З політологами плануємо з'їздити в Узбекистан в березні - студенти дуже хочуть побачити святкування Навруза.
Ми і в Москві намагаємося ходити на культурні заходи. Нещодавно були на концерті майстрів мистецтв і творчої молоді Узбекистану в Кремлівському палаці.
джерело
Звідки з'явилася програма вивчення узбецького в МЛУ?
Як самі учні ставляться до такого розподілу?
Як побудований навчальний процес?
З якими складнощами стикаються студенти при вивченні узбецької мови?