Стіл і черевики (взуття). Японська мова.
- СОН на ЯПОНСЬКОМУ (Чи то в руку, чи то в ногу) Днями вдруге в житті приснився сон, в якому намагався...
СОН на ЯПОНСЬКОМУ
(Чи то в руку, чи то в ногу)
Днями вдруге в житті приснився сон, в якому намагався говорити японською мовою:
уві сні ні з того ні з сього виявився в гостях у якийсь російськомовної японки, ну, звичайно ж, намагався в розмові в кожне речення ввернути хоча б одне японське слівце. Дивитися на власні лінгвістичні потуги уві сні, зізнаюся, було смішно. Але тут є один цікавий момент.
А ось коли йшов, то в передпокої не виявив своїх черевиків. Ну і, природно, хочу запитати, а де ж, мовляв, черевики ...
І ось тут, як на зло, умови сну змінилися - японка вже перестала бути російськомовної, а слово "черевики" раптом начисто вилетіло з сплячої голови. Які тільки слів не добирає, хризантеми якісь в голові бовталися та інше ... У результаті вибір припав на слово "цукуе". Але десь в глибині сплячої душі розумію, що щось тут не так ... не так по-японськи буде взуття ... Однак, цукуе з голови не лізе. Дивлюся на стіл і розумію, що цукуе - це по-японськи стіл, а не взуття .. Так який же зв'язок?
Так, здається, уві сні і не можу збагнути. Але як тільки від немислимого інтелектуальної напруги прокинувся, то відразу згадав, що взуття, по-японськи, Куцу ... І тут зрозумів, на що натякав сплячий мозок: цукуе - Куцу, цуку-е - Куцу (цуку - Куцу).
Тобто, взуття - це майже той же стіл, тільки навпаки. Ну, і лежачи в ліжку став шукати, що ж об'єднує стіл і черевики. І, таки, зрозумів! Біля столу (цукуе) є ніжки, а якщо є ноги, значить, повинна бути і взуття "Куцу" :) Аж спітнів від цього лінгвістичного задоволення :) Знову ж приємна знахідка для тих, хто шукає якісь додаткові зв'язки між словами, для полегшення їх запам'ятовування.
КЛИН і АНТІКЛІН
Хтось скаже, що все це повна нісенітниця і всякі такі зв'язки тільки шкодять. Згоден ... Вірніше, був би згоден, якби не кілька випадків з мого життя ..
Якось знайомий, який емігрував до Америки ще в роки перебудови при особистій зустрічі жартома подякував мені за випадкову непряму допомогу: на Бродвеї захотілося йому купити буреброд з сиром (або як це у них там називається). Підійшов до торговій точці і хоче попросити продавця це "щось" з ... ну, як його ... з цим ...
І раптом мій знайомий з жахом розуміє, що слово "сир" ВЕГО англомовної інтерпретації начисто стерлося з його голови ... Весь час хочеться сказати "чез" (ну, типу, шахи), але він розуміє, що це не сир ... трагедія! Соромно ... І тут раптом в його запаленій уяві спливає моя задоволена фізіономія, яка розпливається при вигляді сиру в найширшої усмішці і вимовляє заповітне слово "чііііііііііііз" :)
Тобто, забути слово може будь-хто, причому слово саме ходове, а ось згадати ег, часом, можуть допомогти якісь додаткові, часто абсолютно безглузді, асоціації.
І що характерно: слова забуваються в самий невідповідний момент найпростіші і навіть у професіоналів.
Так одного разу, возили ми фінів по північних річках на байдарках. З ними був професійний перекладач з англійської ... І ось на третій день подорожі він щось їм розповідає, розповідає і раптом замовкає ... як осікся ... щось думає .. червоніє ... Потім бачить мене і кидається з проханням про допомогу на мою могутню груди: "Олександр, рятуй - начисто забув як по-англійськи" кошеня ".. ну заклинило" ... А я на той час знав уже слів 20 по-англійськи з тих сорока, що знаю на Наразі, і одне з них було як раз "кошеня" ... Репутація перекладача була врятована.
Погодьтеся, який контраст: професійний перекладач і просте таке слово kitten! Тільки от щодо kitten бідоласі було кому підказати, а ось того, що був в Америці - підказати було нікому і лише якась тодо безглуздості дивна асоціація, випадково засіла в мозку з періоду нашої аспірантської дружби, допомогла.
Тому, дивись, кому-то в приведи Господи моє цукуе з Куцу - стіл з черевиками зробить добру службу :)
З повагою, Олександр вурду.
PS Що ж стосується картини, що взята за основу на ілюстрації, то це робота сучасної англійської художниці Емілі Патрік
З повагою, Олександр вурду ..
20-00 09.07.2018
інші опуси
Ієрогліфи "стіл" і "черевики": стіл у взутті? Яка між ними зв'язок? Маленька, майже жартівлива замітка (tsukue kutsu) на сайті Самовчитель Японського Язика. Японський для душі.
Дана стаття спочатку була опублікована в групах "Японський для душі":
"СОН на ЯПОНСЬКОМУ" (Олександр вурда)
"Сон на японському" в Фейсбуці 2 липня 2018 о 21:40
Copyright © 2000-2016 вурда Олександр Морісовіч
Яка між ними зв'язок?